Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
French
German
Italian
Russian
Spanish
12.12.2005
<<
|
>>
1
23:57:09
eng-rus
gen.
children's matinee
утренник
Ramzess
2
23:52:31
eng-rus
gen.
interior and exterior video surveillance system
система наружного и внутреннего видеонаблюдения
bookworm
3
23:35:36
eng-rus
med.appl.
eye implant
глазной имплантат
Major Tom
4
23:32:41
eng-rus
gen.
mythopoetics
мифопоэтика
Ramzess
5
23:26:59
eng-rus
med.appl.
ear implant
имплантат уха
Major Tom
6
23:18:46
ita
gen.
CGIL
Confederazione Generale Italiana del Lavoro
Alexander Oshis
7
23:17:41
eng-rus
modern
body piercing
пирсинг
Major Tom
8
23:15:49
eng-rus
med.appl.
aneurism clip
зажим при аневризме
(головного мозга)
Major Tom
9
23:05:00
ita
gen.
AGO
Assicurazione generale obbligatoria
(
http://www.sistemaservizicgil.it/guide/Sistema_pensioni/descrizione1.php
)
Alexander Oshis
10
23:04:08
ita
gen.
FPLD
Fondo Pensioni Lavoratori Dipendente
Alexander Oshis
11
22:10:34
eng-rus
med.
follicule-stimulating hormone
фолликуло-стимулирующий гормон
(ФСГ, FSH)
ADol
12
22:06:22
eng-rus
med. abbr.
FOB
скрытая кровь в кале
(feces occult blood)
ADol
13
22:06:13
eng-rus
gen.
false royalty
Самозванство
Ramzess
14
22:03:39
eng-rus
med.
estrogen receptor
эстрогеновый рецептор
ADol
15
21:59:36
eng-rus
med.
EP
электрофизиология
(ЭФ)
ADol
16
21:57:56
eng-rus
med.
EMEA
Европейское Агентство по оценке лекарственных препаратов
ADol
17
21:49:21
eng-rus
abbr. med.
DA
допамин
ADol
18
21:45:09
eng-rus
med. abbr.
coronary artery bypass grafting
аорто-коронарное шунтирование
(АКШ, CABG)
ADol
19
21:40:29
eng
abbr. med.
BMI
body mass index
(индекс массы тела)
ADol
20
21:39:10
eng
abbr. med.
bis in die
bid
(2 раза в день)
ADol
21
21:38:50
rus-ger
energ.ind.
тепловая мощность
thermische Leistung
Einer
22
21:38:05
rus-spa
abbr.
Орагнический Закон о Защите детей и подростков
Ley Organica para la Proteccion del Nino y el Adolescente
L.O.P.N.A.
Горелик Анна
23
21:35:11
rus-spa
abbr.
отдел управления кадрами
Direccion y gestion de recursos humanos
D.G.R.H.
Горелик Анна
24
21:32:05
eng-rus
med.
AFP
альфа-фетопротеин
ADol
25
21:30:01
eng-rus
gen.
world perception
мировосприятие
Ramzess
26
21:28:55
eng-rus
med.
AD
антидепрессант
ADol
27
21:26:32
eng-rus
med.
torsade de pointes
двунаправленная желудочковая тахикардия
ADol
28
21:25:13
eng-rus
med.
tediousness
утомляемость
ADol
29
21:24:01
eng-rus
gen.
tailored
целенаправленный
ADol
30
21:23:17
eng-rus
med.
symptomatic
проявляющийся клинически
ADol
31
21:22:50
eng-rus
med.
symptomatic
с клиническими проявлениями
ADol
32
21:19:56
eng-rus
med.
stadiometer
ростомер
(прибор для измерения длины тела)
ADol
33
21:17:49
eng-rus
med.
solid form
твёрдая форма
(лекарства, лекарственная)
ADol
34
21:13:12
eng-rus
med.
re-entry
реципрокный
ADol
35
21:12:55
eng-rus
med.
re-entry
повторный вход возбуждения
ADol
36
21:10:34
eng
abbr. med.
FSH
follicule-stimulating hormone
ADol
37
21:09:32
eng-rus
med.
pulseless
непульсирующий
ADol
38
21:08:43
eng-rus
gen.
prudent
сдержанный
ADol
39
21:07:48
eng
med.
FSH
folliculo-stimulating hormone
(фолликуло-стимулирующий гормин)
ADol
40
21:00:39
eng
abbr. med.
ER
estrogen receptor
(эстрогеновый рецептор)
ADol
41
20:59:36
rus
abbr. med.
ЭФ
электрофизиология
ADol
42
20:45:09
eng
med.
CABG
coronary artery bypass grafting
ADol
43
20:39:10
eng
med.
bid
bis in die
(2 раза в день)
ADol
44
20:37:47
eng
abbr. med.
ART
assisted reproductive technology
ADol
45
20:35:36
eng
abbr. med.
API
active pharmacology ingredient
(активный фармакологический ингредиент)
ADol
46
20:16:40
eng-rus
invest.
investment exchange
инвестиционная биржа
AnnaB
47
20:11:34
eng-rus
med.
product name
название препарата
ADol
48
19:44:23
eng-rus
med.
precipitating
ускоряющий
(напр., фактор)
ADol
49
19:26:39
eng-rus
gen.
yield tangible results
давать ощутимые результаты
raf
50
19:26:38
eng-rus
gen.
we hold fast to our opinions
мы постоянны в своих взглядах
raf
51
19:26:37
eng-rus
gen.
upsurge of indignation
волна возмущения
raf
52
19:26:36
eng-rus
gen.
tilt the balance
нарушить баланс
raf
53
19:26:35
eng-rus
gen.
sufficient cause
веский довод
raf
54
19:26:34
eng-rus
gen.
spectacular example
наглядный пример
raf
55
19:26:33
eng-rus
gen.
social woes
социальные проблемы
raf
56
19:26:32
eng-rus
nautic.
shot the cargo
насыпать груз
raf
57
19:26:31
eng-rus
gen.
run for presidency
участвовать в президентской гонке
raf
58
19:26:30
eng-rus
gen.
redouble efforts
удвоить усилия
raf
59
19:26:29
eng-rus
gen.
put into effect
осуществлять на практике
raf
60
19:26:28
eng-rus
gen.
policy of HR allocation and promotion
кадровая политика
raf
61
19:26:27
eng-rus
gen.
office copy
копия в деле
raf
62
19:26:26
eng-rus
gen.
move to righteous indignation
вызывать справедливое негодование
raf
63
19:26:25
eng-rus
gen.
major landmark
важная веха
raf
64
19:26:24
eng-rus
gen.
know-how
умения и навыки
raf
65
19:26:23
eng-rus
gen.
inconclusive evidence
неубедительное доказательство
raf
66
19:26:22
eng-rus
gen.
hush up facts
замалчивать факты
raf
67
19:26:21
eng-rus
gen.
have a strong lead in
уверенно лидировать в
raf
68
19:26:20
eng-rus
gen.
hackneyed phraseology
затасканное выражение
raf
69
19:26:19
eng-rus
gen.
get sucked in
to, something
ввязываться
(во что-либо)
raf
70
19:26:18
eng-rus
gen.
fisheries inspection
управление рыбными промыслами
raf
71
19:26:17
eng-rus
gen.
expand at a fast rate
расти высокими темпами
raf
72
19:26:16
eng-rus
gen.
economic "bubble"
финансовая "пирамида"
raf
73
19:26:15
eng-rus
gen.
delve into the specifics of
вдаваться в детали
raf
74
19:26:14
eng-rus
nautic.
concrete store yard
грузовая площадка
raf
75
19:26:13
eng-rus
gen.
chart a policy
наметить политику
raf
76
19:26:12
eng-rus
nautic.
by-laws
постановления местных властей
raf
77
19:26:11
eng-rus
gen.
be excused from miliary service
получить освобождение от военной службы
(work/ attendance etc; работы/ посещения)
raf
78
19:26:10
eng-rus
nautic.
arc of swing
амплитуда качки
raf
79
19:26:09
eng-rus
gen.
abide by norms
следовать нормам
raf
80
19:26:08
eng-rus
gen.
the
actual facts
реальные факты
raf
81
18:54:59
eng-rus
med.
underlying disease
основное заболевание
ADol
82
18:34:22
eng-rus
law
elective distributions
распределение по выбору
(в тексте депозитарного договора)
Leonid Dzhepko
83
18:33:34
eng-rus
gen.
maintenance people
представители служб сервисной поддержки
Мирослава
84
18:22:30
eng-rus
biol.
gynecophoral canal
гинекофорный канал
(продольный желобок, образованный боковыми краями плоского тела самца трематоды)
Chita
85
18:16:56
eng-rus
gen.
guard desk
проходной пункт
Tanya Gesse
86
18:11:30
eng-rus
jewl.
gemmological laboratory
геммологическая лаборатория
Степанова Наталья
87
18:08:53
eng-rus
law
Association
Начальный протокол о создании компании
(он же Pre – Incorporation Memorandum of Appointment of the Company)
Мария100
88
18:08:09
eng-rus
law
Pre – Incorporation Memorandum of Association
Начальный протокол о создании компании
Мария100
89
17:52:21
eng-rus
nucl.pow.
life cycle baseline
базисный план жизненного цикла
Joyo
90
17:33:04
eng-rus
slang
acylpicolides
ацилпиколиды
(класс химических продуктов, использующихся в агрохимии)
Nitro
91
17:27:30
eng-rus
econ.
initial public offerings
первоначальное размещение акций на рынке
Fru
92
17:27:04
eng-rus
slang
fluopicolide
фторпиколид
Nitro
93
17:05:12
eng-rus
gen.
LLP
детали с ограниченным сроком службы
donu
94
16:46:07
eng-rus
med.
photoplethysmographic
фотоплетизмографический
Esthel
95
16:31:47
rus-ger
auto.
положение рычага переключения передач, при котором коробка передач блокируется
P-Stellung
(включён ручной тормоз)
chajnik
96
16:18:26
rus-fre
gen.
слякоть
neige boueuse
zelechowski
97
16:13:34
eng-rus
space
ISD
межзвёздная пыль
(interstellar dust)
Мисовец
98
15:58:42
eng-rus
med.
in-patient hospital
стационар
Leonid Dzhepko
99
15:57:09
eng-rus
med.
clinical courses
клинические курсы
Leonid Dzhepko
100
15:55:20
eng-rus
med.
residencyship
резидентура
(при обучении врачей: обучение по узкой специальности в рамках общей дисциплины)
Leonid Dzhepko
101
15:52:36
eng-rus
welf.
seniority pension
пенсия по выслуге лет
Alexander Oshis
102
15:42:44
rus-ita
gen.
неповторимый
irripetibile
Elena Trusova
103
15:39:34
eng-rus
law
Prospectus Rules
Правила выпуска проспектов ценных бумаг
Leonid Dzhepko
104
15:21:42
eng-rus
electr.eng.
earth continuity plate
шинка заземления
(в распредкоробке)
VissonAn
105
15:20:49
eng-rus
electr.eng.
earth continuity connector
гибкая шинка заземления
(в кабеленесущих системах)
VissonAn
106
15:17:39
eng-rus
electr.eng.
containment
кабеленесущая система
VissonAn
107
15:12:38
eng-rus
electr.eng.
bendable coupler
пластина поворотная
(крепежный элемент на кабельных лотках)
VissonAn
108
15:03:40
eng-rus
comp.
answer-to-reset
ответ для сброса
(сигнал смарт-карты)
yuriy_ageev
109
15:01:15
eng-rus
weld.
welder qualification joint
допускной стык
dks
110
14:47:29
eng-rus
gen.
individual signature right
право индивидуальной подписи
(в отличие от коллективной)
twinkie
111
14:43:38
rus-dut
gen.
втянуть
inhalen
ЛА
112
14:13:49
rus-dut
gen.
приёмный родитель
adoptie ouder
(Также пишется через дефис: "adoptie-ouder")
Alexander Oshis
113
14:12:16
rus-dut
gen.
приёмный родитель
adoptant
Alexander Oshis
114
13:38:26
eng-rus
gen.
Cenomanian water
сеноманская вода
twinkie
115
13:35:09
rus-ger
lit.
на Западном фронте без перемен
Im Westen nichts Neues
((роман Эрих Мария Ремарка – Erich Maria Remarque;
правильней «На Западном фронте без перемен»
Ин.яз
)
dz
116
13:14:33
rus-dut
gen.
общественная собственность
openbaar eigendom
Alexander Oshis
117
13:12:01
rus-dut
gen.
государственная должность
openbare betrekking
Alexander Oshis
118
13:11:32
rus-dut
gen.
характеризация
typering
(пердставление наиболее характерных свойств)
IMA
119
13:07:54
rus-dut
law
ордонанс
ordonnantie
(
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RNuwsgyoitu-vwgiui:l!gqy:
)
Alexander Oshis
120
13:07:07
rus-dut
gen.
указ
ordonnantie
Alexander Oshis
121
13:03:11
rus-dut
gen.
государственный долг
overheidsschuld
Alexander Oshis
122
13:01:21
rus-dut
gen.
проступок
overtreding
Alexander Oshis
123
13:00:01
rus-dut
gen.
место назначения
reisdoel
IMA
124
12:59:34
rus-dut
gen.
двоежёнство
dubbel huwelijk
Alexander Oshis
125
12:58:34
rus-dut
gen.
место назначения
reisbestemming
IMA
126
12:54:49
rus-dut
gen.
свидетельство о смерти
overlijdensakte
Alexander Oshis
127
12:39:51
rus-dut
gen.
каторга
opsluitingshuis
Alexander Oshis
128
12:39:27
rus-dut
gen.
приступ плача
huilbui
IMA
129
12:39:16
eng-rus
econ.
proposal validity statement
заявление о сроках действия предложения
Joyo
130
12:38:55
eng-rus
tech.
Fill-o-Matic
механизм подачи
Nitro
131
12:36:08
rus-dut
gen.
рассматриваемый
op tegenspraak
Alexander Oshis
132
12:34:54
rus-dut
gen.
герпес
koortslip
(на губах)
IMA
133
12:33:46
eng-rus
opt.
metameric effect
эффект метамерии
chajnik
134
12:30:54
eng-rus
gen.
picture story
Фоторепортаж
Andy
135
12:25:14
eng-rus
gen.
Al Jubail
Аль Джубаиль
(город в Саудовской Аравии)
Nitro
136
12:14:40
rus-dut
gen.
позиционная война
loopgravenoorlog
Alexander Oshis
137
12:06:18
rus-ger
gen.
комплект
Vollständigkeit
Alex S.
138
12:04:10
rus-dut
gen.
остров в Waddenzee
waddeneiland
IMA
139
11:58:57
rus-ger
electr.eng.
значение подводимого напряжения
Anschlusswert
jerschow
140
11:52:50
rus-ger
gen.
плавный
о ходе
ruckfrei
jerschow
141
11:51:04
rus-dut
gen.
компьютер
computer
IMA
142
11:47:20
rus-ger
tech.
монтажная высота
Einbauhöhe
jerschow
143
11:45:05
rus-dut
gen.
боковая стена
zijmuur
IMA
144
11:42:29
rus-ger
electr.eng.
кабельная отводящая линия
Kabelabgang
jerschow
145
11:38:52
rus-ger
construct.
необработанный пол
Rohfußboden
jerschow
146
11:37:28
rus-dut
gen.
те
degenen
(которые)
IMA
147
11:12:16
rus-ger
tech.
контрупор
Gegenanschlag
chajnik
148
10:50:32
eng-rus
nucl.phys.
core conversion
конверсия активной зоны
Joyo
149
10:39:46
rus-fre
gen.
снежинка
flocon de neige
Pilar2005
150
10:38:50
rus-dut
gen.
чайная ложка
theelepel
Alexander Oshis
151
10:36:17
rus-dut
gen.
булочка с изюмом
kramiek
(Бельгийское
http://www.goldweb.nl/culinair/patis/pb049.htm
)
Alexander Oshis
152
10:22:33
rus-dut
gen.
вопреки
in weerwil van
Alexander Oshis
153
10:19:45
rus-dut
gen.
давать показания в суде
in rechte getuigen
Alexander Oshis
154
10:18:59
eng-rus
gen.
tack up a horse
оседлать лошадь
felog
155
10:18:53
rus-dut
gen.
вызывать в суд
in rechte oproepen
Alexander Oshis
156
10:17:37
eng-rus
electr.eng.
cold shrink
холодной усадки
VissonAn
157
10:16:48
eng-rus
electr.eng.
cable end cap
кабельная трубка
(термоусаживаемая или холодной усадки)
VissonAn
158
10:14:10
eng-rus
gen.
drug-containing substances
наркосодержащие вещества
Vladimir71
159
10:12:09
rus-dut
gen.
в противном случае
in het tegenovergestelde geval
Alexander Oshis
160
10:09:08
eng-rus
tech.
unstable pressure governing header
коллектор нестабилизированного давления
Lev P.
161
9:56:06
eng-rus
gen.
like a lemon squeezed dry for which they have no further use
выжатый лимон
(H.Robins in "Memories of Another Day")
Islet
162
8:27:03
rus-ger
law
отказаться от своих показаний
в суде
entschlagen
(sich (D) der Aussage (G) entschlagen)
YuriDDD
163
8:06:56
eng-rus
med.
rotator cuff
мышцы плечевого пояса
Нина Чернова
164
7:59:14
eng-rus
gen.
illegally gained funds
незаконно нажитые средства
Alexander Demidov
165
7:58:21
eng-rus
gen.
launder funds
отмывать денежные средства
Alexander Demidov
166
7:52:09
eng-rus
gen.
name to a post
назначить на должность
Alexander Demidov
167
4:55:30
eng-rus
construct.
Engineered lifting devices
специализированные грузоподъёмные приспособления
(могут также изготавливаться на заказ = Custom Engineered Lifting Devices)
alikan
168
4:18:23
eng-rus
construct.
Lifting accessories
грузоподъёмные приспособления
(Lifting Accessory следует чётко отличать от Lifting Appliances (грузоподъёмные механизмы) – см. стр. 6
ukas.com
)
alikan
169
3:11:45
eng-rus
gen.
determination
устремлённость
SirReal
170
2:08:46
eng-rus
astr.
starry host
звёздное скопление
Амбарцумян
171
2:04:14
eng-rus
gen.
assert oneself
самоутвердиться
bookworm
172
2:03:11
eng-rus
cloth.
high-laced
высоко зашнурованный
Амбарцумян
173
2:00:22
eng-rus
geogr.
half-nomad
полукочевник
Амбарцумян
174
1:43:08
eng-rus
demogr.
diffusionary influence
рассеянное влияние
Амбарцумян
175
1:39:09
eng-rus
gen.
averter
оберег
Амбарцумян
176
1:35:50
eng-rus
anthr.
Armenoid
арменоидный
(тип)
Амбарцумян
177
1:32:25
eng-rus
archaeol.
archaeologically
с археологической точки зрения
Амбарцумян
178
1:26:12
rus-ger
mining.
дегазационный трубопровод
Entgasungsleitung
Einer
179
1:19:43
rus-ger
gen.
устойчивое развитие
nachhaltiges Wachstum
Einer
180
1:17:14
rus-dut
gen.
докладчик
spreker
ЛА
181
1:15:14
rus-ger
energ.ind.
энергетические растения
Energiepflanzen
(биоэнергетика)
Einer
182
1:14:17
rus-ger
energ.ind.
энергетическая плантация
Energieplantage
Einer
183
0:16:16
rus-dut
gen.
вмешиваться
tussenkomen
(Бельгийское выражение
http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=tussenkomen
)
Alexander Oshis
183 entries
<<
|
>>
Get short URL